英语口语俚语不孕不育 Barren

医学名词难以记忆,所以即便是native speakers也同样会尽量使用简单的英语来表达一些常见的医学事物。比如说,不孕不育的英语就是 barren,它原指的是“贫瘠的土地”不适合种植作物,渐渐延伸为人类、尤其是女性,无法怀孕或者生育。这个词并不像中文中“不会下蛋的母鸡”那样具有强烈的讽刺或则是嘲笑的语气,它指的就是个医学上的事实而已。
当然了,男性用 barren 也是可以的,不过还是女性用的多。barren 是形容词,如果说是名词,那就是 barrenness
这个词的用法就是 I am barren (俺没法生孩子) She is a barren woman 或者简单的 she is barren (她无法怀孕),用起来很简单。另外不用担心这个词会具有侵犯性,尽管它念起来的时候让你觉得有点贬义(大家可以发音的时候自己体会一下)。
无法孕育也可以用 Infertility and sterility 来表达,这两个单词看起来就复杂多了。barren 不是新西兰的专有英语俚语,整个英文世界都用这个词。
