英语俗语 high and dry 是什么意思?
英语中有很多生动的俗语,比如说,如果你在新闻中看到了,leave somebody high and dry,你会觉得是在指什么?从字面上讲,就是让某人、某些人又高又干,这是把这群人“挂腊肉”还是“晾火腿”啊?
其实,它的意思是,把某些人抛弃、遗弃,让他们处于无助的状态。
被动语态,就是 be left high and dry。也就是被遗弃、被抛弃、感觉很无助。
如果你是新西兰的打工人,那么有时候你碰到工作上的难事,没有人给你伸出援手,你就可以向同事表示,I’ve been left high and dry。其实就是强调,你现在孤立无援,相当无助,不知道该怎么继续。
或者在生活中,大家都知道新西兰的公共交通目前是挺不靠谱的,有些时候,等末班车,却发现到了时间,末班车突然“被取消了”,那么,你怎么回家?实际上你就是相当无助的状态,你可以说,你的状态是high and dry啦。
有机会,尝试用一下,high n dry 从表达方面,可比 helpless 之类的说法生动多了。
image source:pixabay.com