英文谚语“一线希望” silver lining
在过去的一年中,很多新西兰人受到了疫情的影响,生活、工作、事业非常的不顺畅,并且疫情在一年多以后,依然看不到什么解脱的希望,让人情绪消沉而失落。眼看着新西兰的冬季又要来了,在这样阴雨连绵的日子中更容易让本来就难过的心理变得更加脆弱。
英文媒体中也会尽量用一些正面的词语,积极阳光的字眼,来付出社会责任(这比新西兰的绝大部分华人媒体都要强,这些华人中文媒体都喜欢无限放大负面新闻,因为有流量啊;但是,社会责任感为零 — 没错,站长这里就是百科中“带私货”,diss 这些中文媒体)。
形容绝望中的生机,一线希望,通常会用一个俗语“silver lining”来写出,比如说,英文文章中说到了一些绝望的事情,如果想要“转折”就带出这么一句,every cloud has a silver lining (每片云彩都有一道银边);这样,承上启下,文章既不会突兀带出积极的一方面,读起来又十分的流畅。
使用谚语“every cloud has a silver lining”就是要表达,不管情况看起来有多糟,总会有一些好的方面。使用这种表达,就是希望对人产生鼓励,尤其是有些人已经历经了重重困难,继续前进,但是却看不到任何积极的方向的时候,用它来鼓励,是非常恰当的;而且,这个谚语容易发音,也好记忆。
在写这个百科的时候,站长也搜索了一下,发现网络上关于这个俗语的中文解释,有一些文章说成了 lining 是“衬里”,也就是说这个俗语的意思被他们翻译成为了“每件衣服都有一个银色衬里”,其实这是不对的,虽说 lining 的意思就是衣服的衬里,但是首先,有衬里、且衬里是银色的衣服就很少,其次是衣服有银色衬里又如何呢?怎么能解释成“一线希望、一线生机”呢?
云朵的银边,指的是天上的黑云,在阳光照射下,虽然云彩大部分是黑色的,但是边边是金色、银色的,这也就是这个谚语的来历。当然啦,杠精们又要上线了,如果是漫天乌云,云朵哪里有银边呢?都是黑压压的。没错,杠精们要是这么说,那就真无解了。狡兔三窟,那么打了四个洞五个洞十个洞的就不是聪明兔子,而是笨兔子…..(对吧,杠精们)